Hallo Schmiddi,
Ich mag solche langen Dateinamen auch nicht. Außerdem verkleinere ich manchmal die 1.080er Fenster, um sie mit einer anderen Version zu vergleichen. Am Ende weißt du bei mehreren offenen Institutionen von vlc nicht mehr, welche Version darin läuft.
Tipp:
MKVToolnix GUI
Eigentlich ist es dazu gedacht, mkv-Dateien zusammenzufügen, Spuren zu extrahieren oder ausländische Sprachen zu löschen. Ziemlich schnell sogar. Mit mmg (aus dem Paket) oder dem internen Editor (Kopfdateneditor Alt-4) kannst du die Einträge selbst editieren.
Ich mache es zum Beispiel so, dass ich die Untertitelspuren in
"Deutsch komplett"
"Deutsch forced" (beim Directors Cut mit unsynchronisierten Filmen)
beim Sound:
"AC§ 5.1", "AAC 1.0 mono", "DTS 7.1" usw.
in der Videospur:
"Das Boot - Drirectors Cut (1080p)"
und im Titel:
"Das Boot - Directors Cut (1981)"
Den Dateinamen kannst du umbenennen wie du willst, die im Film eingegebenen Daten ändern sich damit nicht. In den jeweiligen Menüpunkten Audio, Video und Untertitel vom VLC liest du dann die von dir eingegebenen Daten. Für eine handvoll Filme vielleicht praktikabel, aber nicht für alle 980 Tatort Folgen oder die 72 Raumschiff Enterprise Folgen. Es soll eine eine Batch-Möglichkeit geben, aber da habe ich mich noch nicht herangemacht.